Статья 5: Связанные с торговлей инвестиционные меры

Австралия отмечает, что положения Статей 5 и 10(11) не умаляют ее права и обязательства по ГАТТ, включая те, которые были выработаны в Соглашении Уругвайского раунда о связанных с торговлей инвестиционных мерах, в частности, в отношении списка исключений в Статье 5(3), который она считает неполным.

Австралия далее отмечает, что было бы неправильно, чтобы учрежденные по Договору органы по разрешению споров давали толкование Статей III и XI ГАТТ в контексте споров между сторонами ГАТТ или между Инвестором стороны ГАТТ и другой стороной ГАТТ. Она считает, что в отношении применения Статьи 10(11) между Инвестором и стороной ГАТТ, единственный вопрос, который может рассматриваться по Статье 26, - это вопрос об арбитражном решении, в том случае, если комиссия экспертов ГАТТ или орган по разрешению споров ВТО первые установят, что связанная с торговлей инвестиционная мера, осуществляемая Договаривающейся Стороной, несовместима с ее обязательствами по ГАТТ или по Соглашению о связанных с торговлей инвестиционных мерах

(1) Договаривающаяся Сторона не должна применять никакой связанной с торговлей инвестиционной меры, которая несовместима с положениями статьи III или XI ГАТТ 1994 г.; это не затрагивает права и обязательства этой Договаривающейся Стороны, вытекающие из Соглашения по ВТО, а также из Статьи 29.

Соглашение представителей в отношении Статьи 5 не означает выражение какой-либо позиции относительно того, отражены ли положения “Соглашения о связанных с торговлей инвестиционных мерах”, прилагаемого к Заключительному акту Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, в статьях III и XI ГАТТ, и если да, то в каком объеме.

 

(2) Такие меры включают любые инвестиционные меры, которые являются обязательными или осуществление которых обеспечивается согласно национальному законодательству или в соответствии с любым административным постановлением, или выполнение которых необходимо для получения какого-либо преимущества и которые требуют:

(a) thзакупки или использования предприятием продукции отечественного происхождения или из какого-либо отечественного источника, независимо от того, оговаривается ли при этом определенная продукция, объем или стоимость продукции или часть объема или стоимости его местного производства; или

(b) ограничения закупки или использования предприятием импортной продукции величиной, связанной с объемом или стоимостью экспортируемой им местной продукции;

или которые ограничивают:

(c) импорт предприятием продукции, используемой в его местном производстве или связанной с ним, как в целом, так и величиной, связанной с объемом или стоимостью экспортируемой им местной продукции;

(d) импорт предприятием продукции, используемой им в местном производстве или связанной с ним, путем ограничения его доступа к иностранной валюте суммой, увязанной с причитающимися предприятию поступлениями в иностранной валюте; или

(e) экспорт или продажу на экспорт предприятием продукции, независимо от того, оговаривается ли при этом определенная продукция, объем или стоимость продукции или часть объема или стоимости его местного производства.

(3) Ничто в пункте (1) не должно толковаться как препятствующее Договаривающейся Стороне применять связанные с торговлей инвестиционные меры, изложенные в подпунктах (2)(а) и (с) как условие, предоставляющее право на меры поощрения экспорта, иностранную помощь, правительственные закупки или преференциальные тарифы или программы квот.

(4) Независимо от пункта (1), Договаривающаяся Сторона может временно продолжать сохранять в силе связанные с торговлей инвестиционные меры, которые действовали более 180 дней до подписания ею настоящего Договора, при условии соблюдения положений об уведомлении и постепенной отмене, изложенных в Приложении TRM.